; A1 J9 ?$ W0 R0 ?9 H! R 当你把这个思路缕清楚以后,你就有资格代表中央电视台了。xmjeep.com z$ c! L7 b' n, N, q2 ~9 L
: r* P! }8 S- L6 {2 \; \, e6 o+ l " }6 d0 ]% w. R" X( r
4 a& o( l" `/ P( k
/ q) I$ r4 }6 T: s D, X$ l* x# u4 E. `
厦门越野联盟) {- Q4 Z) H# H+ B: @ d
* M" B F: R( D* K
RUI CHENGGANG: Rui Chenggang of China Central Television. It seems the world leaders have been talking about increasing the voice and voting rights of developing countries. I would like to ask two questions instead of just one. First one, on behalf of China... ) i3 A" x" e5 C$ n! Y! X3 T$ \ T/ g3 i! R& T: I
芮成钢:芮成钢,来自中国中央电视台。既然全球的领导人一直在讲要给发展中国家更多的话语权和投票权,那么我就想问两个问题而不是一个问题。第一个问题是代表中国问的.. 3 E* T2 b k' |9 d, Uxmjeep.com 4 a- t$ S8 i M) {' `- W6 n/ s& x & q# w0 K- H) P7 w7 ]# L- S, k! c: H$ O* ~# [ n, G9 {, Q5 @
OBAMA: I may choose which one I want to answer. # f. w! J% C( l( H1 c! n厦门越野联盟xmjeep.com' A+ D! g3 x! L) f7 |) E
奥巴马:我可能只选择其中一个问题回答。 / W% l/ K; Y- {# i / C6 R1 b6 s$ f& X(LAUGHTER)(奥巴马笑)1 u1 m1 e/ t* v* \# A/ r
% t4 w% w, v9 h4 O+ u& }RUI CHENGGANG: of course. & d5 ]7 f& b9 u8 r% w: L; C2 j* c: J3 k* h
芮成钢:当然可以。3 `8 Q: |2 A" p9 D! X. k
$ T$ s! z/ s; s! V4 e% b, G
OBAMA: That's always the danger of asking two questions.厦门越野联盟6 T/ \0 L4 t8 {; M4 L4 w
厦门越野联盟# T4 C. b5 {8 U$ d+ v0 T! {
奥巴马:问两个问题总是有风险的。 + a- {: x' Q! E 5 r' ~6 K, u( n5 Q0 e 厦门越野联盟5 E+ h3 a% b( ~* @8 d
# o1 o8 b& s4 Q
RUI CHENGGANG: First one, you've had a very fruitful meeting with our President. And during the Clinton administration, U.S.-China relationship was characterized, in Clinton's words, "strategic, constructive partnership." During the Bush era it was -- the catchphrase, quote, unquote, "stakeholder." The Bush administration expects China to -- to become a responsible stakeholder in international affairs. Have you come up with a catchphrase of your own? And, certainly, it is not the G-2, is it?& {" {7 J7 t: Y" \4 x
/ Q+ `. T) B+ m" ]1 s: L$ x3 j9 | 0 g9 i! _: f `3 X4 e0 Wxmjeep.comAnd my second question is, on behalf of the world, politics is very local, even though we've been talking about global solution, as indicated by your recent preference over American journalists and British, which is OK. (Laughter.) How can you make sure that you will do whatever you can, so that that local politics will not trump or negatively affect good international economics? " y7 }& P8 g5 r9 {3 T" w厦门越野联盟xmjeep.com) N: V7 V1 U; F9 e* N
Thank you, Mr. President. / k: U' p% _2 m5 ^5 h, c" h$ O9 I+ i3 m, X
我的第二个问题是代表全世界问的。虽然我们一直在讲全球性的对策,但政治本身却是非常本土化的,正如您刚才一直优先选择美国和英国的记者提问,不过这倒没有什么。(奥巴马笑) 9 n6 i) {- F& c$ e1 p K/ ~( k) A2 a+ o问题是,您如何确保糟糕的本土政治不会干扰或消极的影响到正确的国际经贸往来合作?谢谢,总统先生。厦门越野联盟1 A3 Y3 M+ C: q" q% r6 C! s
8 o* A$ @6 Q1 f5 S1 r- m0 |xmjeep.comOBAMA: Well, those -- those are excellent questions. On -- on the first question, your American counterparts will tell you I'm terrible with those little catchphrases and sound bites. So I haven't come up with anything catchy yet, but if you have any suggestions, let me know. (LAUGHTER) I'll be happy to use them.xmjeep.com9 M+ f, S7 e) v, u! @
厦门越野联盟# s# Q$ m$ `( i
奥巴马:你问得问题都非常精彩。关于第一个问题,你的美国同行们可以告诉你,我最不善于用关键词或短语对事务进行概括了。所以(对于中美关系)我到目前为止还没有想到用什么精辟的短语来概括。不过你要是有什么建议,不妨告诉我。(笑)我会很高兴的使用它。xmjeep.com7 F" R& e# n. I
, v5 U* y" D q( p7 Z( `4 R4 o0 t
' T1 T$ S+ i2 l( T" r! R" m: B / ]8 R9 j4 q( C1 y k! TIn terms of local politics, look, I'm the President of the United States. I'm not the President of China, I'm not the President of Japan, I'm not the President of the other participants here. And so I have a direct responsibility to my constituents to make their lives better. That's why they put me in there. That accounts for some of the questions here, about how concretely does me being here help them find a job, pay for their home, send their kids to college, live what we call the American Dream. And I will be judged by my effectiveness in meeting their needs and concerns. 0 i z3 s A0 q2 F; u& ~" T' l1 K! O
xmjeep.com4 I2 ^) q* h6 m; h5 N